作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译8.Laytime and demurrage Laytime will commence 6 hours af

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 12:25:54
英语翻译
8.Laytime and demurrage
Laytime will commence 6 hours after NOR has been tendered or immediately on berthing if earlier.
Demurrage will be payable on the basis of the Charter-Party rate applicable to the carrying vessel.If no demurrage rate is set out in the Charter-Party demurrage shall be calculated on the basis of an assessment by the London Tanker Broker Panel (LTBP) consistent with the carrying vessel performing this Contract..Both parties shall agree upon the amount of demurrage additionally.Costs of LTBP assessment to be borne by the Sellers.
In case of demurrage in the port of discharge the Buyers shall pay the Sellers the demurrage sum against appropriate documents.
Laytime and demurrage terms and conditions to apply as set out in part II of the standard ASBATANKVOY form of Charter-Party.
If the vessel arrives after agreed delivery date range,vessel to be berthed in proper turn with time counting from commencement of loading.
If the vessel arrives prior to agreed upon loading range,laytime shall commence from commencement of loading or at 6:00 am on the first day of the laycan whichever is earlier.
12.Force Majeure
Neither the Buyers nor the Sellers will be liable for damages or otherwise for any failure or delay in performance of any obligation hereunder other than any obligation to make payment,where such failure or delay is caused by force majeure,being any event or occurrence or circumstance reasonably beyond the control of that party,including but without prejudice to the generality of the foregoing,failure or delay caused by or resulting from acts of God,strikes,fires,floods,wars (whether declared or undeclared),riots,perils of the sea,embargoes,accidents,restrictions imposed be any government authority or person purporting to the act therefore (including allocations,priorities,requisitions,quotas and price controls),delays of the carrying vessel due to breakdown,adverse weather or sea conditions.The party whose performance is so affected shall notify the other party hereto indicating the nature of such cause and,to the extent possible,informs the other party of the expected duration of the force majeure event.
The time for the Sellers or the Buyers to perform their respective obligations under the Contract (other then the obligation to pay when due all amounts that are owing to the other which shall not be suspended) shall be extended during any period during which these obligations are prevented,hindered,curtailed or delayed by reason of any force majeure event up to a period of 30 consecutive days.If any of these obligations shall be prevented,hindered,curtailed or delayed for more than 30 days,either party may terminate this contract with respect to such delivery upon written notice to the other party.
英语翻译8.Laytime and demurrage Laytime will commence 6 hours af
8.装卸时间与滞期费装卸时间开始6小时后,也已提出或立即如果早些时候停泊.滞期费将支付的基础上适用于租船运输船.如果没有滞期费率是在租约滞期费的计算应根据评估由伦敦油轮经纪人面板(ltbp)符合船只履行合同的.当事人双方同意的数额后,滞期费,此外.ltbp评估费用由卖方负担.在案件中滞期费卸货港,买方应支付卖方滞期费和对相应的文件.装卸时间与滞期费条款及条件申请载于第二部分的标准asbatankvoy形式的租约.如果船晚于约定的交货日期范围,船只停泊在适当的时间计算从与开始装货.如果船舶到达之前商定的加载范围,装卸时间开始从开始加载或在早上六点在第一天的船期以较早者为准.12.不可抗力无论是买家还是卖家承担赔偿责任或其他任何失败或延迟履行本合同项下的任何义务以外的任何付款的责任,在这样的失败或延迟所造成的不可抗力,任何事件或情况发生或无法控制的那一方,包括但不影响到一般性的原则下,失败或延误,造成天灾,罢工,火灾,洪水,战争(是否申报或申报),暴乱,海难事故,禁运,限制,任何政府机构或个人声称行为(包括分配优先,因此,征用,配额和价格控制),延迟船只因故障,恶劣的天气和海洋条件.如此被影响的政党应通知其他当事方指示性质等原因,在可能的范围内,通知其他方的预期时间的不可抗力事件.当时的卖家或买家履行合同规定的各自义务(除了支付义务时,因所有数额是由于其他不得暂停)应延长在任何时期,这些义务是防止,阻碍,缩减或延迟的原因,任何不可抗力事件上一段连续30天.如果这些义务应当被阻止,阻碍,缩减或延迟超过30天,任何一方可以终止本合同就这样交付后书面通知对方.分享到
翻译结果重试
抱歉,系统响应超时,请稍后再试
支持中英、中日在线互译支持网页翻译,在输入框输入网页地址即可提供一键清空、复制功能、支持双语对照查看,使您体验更加流畅