作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译赏析200字左右 翻译字数不限 答得好给5分

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/03/29 21:59:17
英语翻译
赏析200字左右 翻译字数不限 答得好给5分
英语翻译赏析200字左右 翻译字数不限 答得好给5分
秋风清
李白
秋风清,秋月明.
落叶聚还散,寒鸦栖复惊.
相思相见知何日,此时此夜难为情.
入我相思门,知我相思苦,
长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,
早知如此绊人心,何如当初莫相识.
清:凄清;明:明亮;穷极:穷尽;绊:牵绊;何如:怎么如
译文:
秋天的风是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮,落叶飘飘,聚了还离散,连栖息在树上的鸦雀都心惊.想当日彼此亲爱相聚,现在分开后何日再相聚,在这秋风秋月的夜里,想起来想真是情何以堪.
意译:
秋天的风很清凉,秋天的月很明亮,树叶凄惨地在风中飘落,有时聚在一起,转眼又各分东西,落叶的悲鸣声,惊动了在树上休息的鸟儿,小鸟一次一次的被它们的声响从梦中唤起.
心上的人啊!如今你在那里,我们何时才能象从前一样,相见相聚在一起,在这样寂静的夜,我的思念除了想你,除了用相思苦苦地折磨自己,我还能有什么作为?想你,我只好为难自己.
在我的整个世界里,只有对你的思念才有生命,长久存在着,如果你是我,你就会体会到我相思的真诚和苦涩了.长时间地想你,我在回忆里不能自拔,偶尔悄悄地想你,思念便沉入在无尽的虚无之中倍受煎熬.
如果早知道是这样,相思的苦痛这么难熬,如此伤神,当初我们又何必相遇相识相知相恋呢.
赏析:
在深秋的夜晚 诗人望见了高悬天空的明月 和栖息在已经落完叶子的树上的寒鸦 也许在此时诗人正在思念一个旧时的恋人 此情此景 不禁让诗人悲伤和无奈,这存流于心底的不可割舍的恋情 和思念 反而让诗人后悔当初的相识 这首词是典型的悲秋之作 秋风 秋月 落叶 寒鸦 烘托出悲凉的氛围 加上诗人的奇丽的想象 和对自己内心的完美刻画 让整首诗显的凄婉动人.
是表达相思,期盼与情人再次相见的词句