英语翻译请英语高手人工翻译下面两段.不要网站的.谢谢大虾们.这首诗的风格,在我第一次读的时候就深深的吸引了我 ,其中蕴含
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2023/03/26 17:17:19
英语翻译
请英语高手人工翻译下面两段.不要网站的.谢谢大虾们.这首诗的风格,在我第一次读的时候就深深的吸引了我 ,其中蕴含着人生的哲理,读完此诗,颇有感触,自己相信命运,相信一切东西都是注定的,并且从小就自命不凡,总觉的自己应该是做大事的人,虽然到现在为止,我自己都没发现自己有什么能力和资格去做大事,但是那是我的一个梦想,其中一旦选择了一条路,就是一条不能回头不能兼顾的路,而现实中的我,则可以在走上一条路后还可以有所变通,其实命运变化莫测,前路充满了未知,谁知道将来会怎么样呢,或许走一步算一步,未尝不是一件好事,我必须选择一件我真正喜欢真正热爱的事业,那样我在以后的岁月里才会充满激情坚持不懈.“为选择的路”,是一首深邃的哲理诗,人生道路上有许多重大选择,人人会经常处于生活中的十字路口,面对着面前的两条路,该选择哪一条呢?诗人选择了一条“幽寂”但却“更美丽”的路,一条“人迹更少”的路,走这条路也许会更艰难,需要更多的汗水和心血,但是诗人并不后悔这一选择,他所感到遗憾的是他没能选择另一条路,但是诗人知道人不可能同时选择两条路走下去,只能舍一取一,沿着选择出的一条路坚定的走下去,无怨无悔,至于那条未选择的路,只有当诗人回首往事时,表示轻轻的叹息和遗憾罢了
请英语高手人工翻译下面两段.不要网站的.谢谢大虾们.这首诗的风格,在我第一次读的时候就深深的吸引了我 ,其中蕴含着人生的哲理,读完此诗,颇有感触,自己相信命运,相信一切东西都是注定的,并且从小就自命不凡,总觉的自己应该是做大事的人,虽然到现在为止,我自己都没发现自己有什么能力和资格去做大事,但是那是我的一个梦想,其中一旦选择了一条路,就是一条不能回头不能兼顾的路,而现实中的我,则可以在走上一条路后还可以有所变通,其实命运变化莫测,前路充满了未知,谁知道将来会怎么样呢,或许走一步算一步,未尝不是一件好事,我必须选择一件我真正喜欢真正热爱的事业,那样我在以后的岁月里才会充满激情坚持不懈.“为选择的路”,是一首深邃的哲理诗,人生道路上有许多重大选择,人人会经常处于生活中的十字路口,面对着面前的两条路,该选择哪一条呢?诗人选择了一条“幽寂”但却“更美丽”的路,一条“人迹更少”的路,走这条路也许会更艰难,需要更多的汗水和心血,但是诗人并不后悔这一选择,他所感到遗憾的是他没能选择另一条路,但是诗人知道人不可能同时选择两条路走下去,只能舍一取一,沿着选择出的一条路坚定的走下去,无怨无悔,至于那条未选择的路,只有当诗人回首往事时,表示轻轻的叹息和遗憾罢了

This poem style, at the first time I read when they are deeply attracted me, which contains the philosophy of life, after reading the poem, have feeling quite, oneself believe in fate, believe that everything is predestined, and was pretentious, I always think I should do a great man, although up to now so far, I haven't found what their abilities and qualifications to do great things, but that is my dream, which once the choice of the road, is a can't meet the road, but in reality I, can be in after the road can also be flexible, in fact, the fate of change constantly, the road is full of the unknown, who knows what will happen in the future, maybe take a step, not a good thing, I have to choose one thing I really like true love, so I in later years will be full of passion unremittingly. " For the road", is a profound philosophical poem, life on the road there are many great choices, everyone will often in life 's crossroads, facing the front of the two way, should choose which one? The poet has chosen a" silent" but" more beautiful", a" less traveled by" road, walk this road may be more difficult, need more sweat and blood, but the poet did not regret the choice, which he regretted that he wasn't able to choose another road the poet knows, but people can not choose two road, can only take care of a selected, along a road to go steadily, without complain without regret, as the road not taken, only when a poet looks back on the past events, said gently sigh and regret.
英语翻译请英语高手人工翻译下面两段.不要网站的.谢谢大虾们.这首诗的风格,在我第一次读的时候就深深的吸引了我 ,其中蕴含
英语翻译下面就是歌词,翻译出来就行了,别在瞎找别的歌词,我就要这份歌词的翻译!也不要用翻译器翻译,请高手和大虾出来,op
请一些英语高手帮我翻译一下下面的这段文字,谢谢了.
英语翻译翻译“第一次见到你就被你深深的吸引了”译成英文
请英语翻译的高手,能帮我翻译几段英语吗?谢谢了!
英语翻译麻烦英语高手帮小弟翻译下面文章,用机械翻译的就不要搞我了!
我被她的魅力深深吸引了 英语翻译
英语翻译谁能帮我翻译点东西啊?我英语不是很好,第一次见到你就被你那清纯的笑深深的吸引,能够认识你是我这辈子最大的荣幸,你
请英语高手帮我翻译这两句话,不要翻译器的,谢谢.
英语翻译请帮忙翻译下面这篇文章,不要使用网上的翻译给我,最好是自己人工翻译,网上的翻译都不行,谢谢,请发至:465547
英语翻译请点击下面的链接,这是一篇英语文章,因为百度这里放不下,就放在博客里了.恳请高手帮我翻译一下,请不要用翻译工具直
英语翻译我有中文,照着翻译就行,有兴趣的请在百度Hi我不要网站翻译,我看得出来哦