英语翻译本文通过对小说《百万英镑》中令人发笑的情节和对话的分析,重点研究了小说中的喜剧因素,以夸张的手法、巧妙的结构、诙
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/16 09:57:51
英语翻译
本文通过对小说《百万英镑》中令人发笑的情节和对话的分析,重点研究了小说中的喜剧因素,以夸张的手法、巧妙的结构、诙谐的台词及对喜剧性格的刻画,从而引人对丑的、滑稽的予以嘲笑,对正常的人生和美好的理想予以肯定.同时结合了马克.吐温的写作特点并与跟以往的马克.吐温的相关经典作品进行对比,客观的解读了马克.吐温的喜剧表达手法.通过对小说情节的研究,深入分析了马克吐温的喜剧特点并揭露了小说《百万英镑》的内涵,即深刻的讽刺了当时英国社会的拜金主义.在诙谐喜剧的包装下深刻的揭露的社会的黑暗和作者对当时英国社会的严重不满.
本文通过对小说《百万英镑》中令人发笑的情节和对话的分析,重点研究了小说中的喜剧因素,以夸张的手法、巧妙的结构、诙谐的台词及对喜剧性格的刻画,从而引人对丑的、滑稽的予以嘲笑,对正常的人生和美好的理想予以肯定.同时结合了马克.吐温的写作特点并与跟以往的马克.吐温的相关经典作品进行对比,客观的解读了马克.吐温的喜剧表达手法.通过对小说情节的研究,深入分析了马克吐温的喜剧特点并揭露了小说《百万英镑》的内涵,即深刻的讽刺了当时英国社会的拜金主义.在诙谐喜剧的包装下深刻的揭露的社会的黑暗和作者对当时英国社会的严重不满.
![英语翻译本文通过对小说《百万英镑》中令人发笑的情节和对话的分析,重点研究了小说中的喜剧因素,以夸张的手法、巧妙的结构、诙](/uploads/image/z/4453135-7-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9C%AC%E6%96%87%E9%80%9A%E8%BF%87%E5%AF%B9%E5%B0%8F%E8%AF%B4%E3%80%8A%E7%99%BE%E4%B8%87%E8%8B%B1%E9%95%91%E3%80%8B%E4%B8%AD%E4%BB%A4%E4%BA%BA%E5%8F%91%E7%AC%91%E7%9A%84%E6%83%85%E8%8A%82%E5%92%8C%E5%AF%B9%E8%AF%9D%E7%9A%84%E5%88%86%E6%9E%90%2C%E9%87%8D%E7%82%B9%E7%A0%94%E7%A9%B6%E4%BA%86%E5%B0%8F%E8%AF%B4%E4%B8%AD%E7%9A%84%E5%96%9C%E5%89%A7%E5%9B%A0%E7%B4%A0%2C%E4%BB%A5%E5%A4%B8%E5%BC%A0%E7%9A%84%E6%89%8B%E6%B3%95%E3%80%81%E5%B7%A7%E5%A6%99%E7%9A%84%E7%BB%93%E6%9E%84%E3%80%81%E8%AF%99)
很喜欢百万英镑 但是你这太长了 估计得花一个小时 所以 估计没人给你翻的 找网上词典翻吧 然后自己再改下
再问: 自己改不来 所以才求助 拜托了 帮帮忙好嘛
再答: 啥时候 要呢。。。。。。。我这会给你翻?
再问: 如果你现在有空的话 当然好了 拜托了
再答: 哎,,悲剧了。。。刚翻完 然后 断网了。。 那个页面没了。。所以我翻的东西也没了。。
再问: 额。。。唉。。。谢谢你
再答: This passage mainly discussed the comedy factors in the novel of The Million Pound Note by analyzing the funny plot and conversation. It portrayed the comedy characters with exaggerated skills , ingenious structure, and humorous lines to mock the ugly and the clownish , and to approve the normal life and the nice ideal. At the same time, the passage objectively unscrambled Mark Twain’s Comedy expression by combining his writing styles and by comparing his some other classical works. By researching the plot, the passage deeply analyzed Mark Twain’s Comedy expression and revealed the deep meaning of The Million Pound Note, which is the novel fiercely satirized the gold worship in the society. Under the mask of comedy, it deeply uncovered the darkness of the society, and the author’s strong dissatisfaction to the British society. 我又从新翻了下。。。。 感觉好行吧 。。可以用
再问: 自己改不来 所以才求助 拜托了 帮帮忙好嘛
再答: 啥时候 要呢。。。。。。。我这会给你翻?
再问: 如果你现在有空的话 当然好了 拜托了
再答: 哎,,悲剧了。。。刚翻完 然后 断网了。。 那个页面没了。。所以我翻的东西也没了。。
再问: 额。。。唉。。。谢谢你
再答: This passage mainly discussed the comedy factors in the novel of The Million Pound Note by analyzing the funny plot and conversation. It portrayed the comedy characters with exaggerated skills , ingenious structure, and humorous lines to mock the ugly and the clownish , and to approve the normal life and the nice ideal. At the same time, the passage objectively unscrambled Mark Twain’s Comedy expression by combining his writing styles and by comparing his some other classical works. By researching the plot, the passage deeply analyzed Mark Twain’s Comedy expression and revealed the deep meaning of The Million Pound Note, which is the novel fiercely satirized the gold worship in the society. Under the mask of comedy, it deeply uncovered the darkness of the society, and the author’s strong dissatisfaction to the British society. 我又从新翻了下。。。。 感觉好行吧 。。可以用
英语翻译本文通过对小说《百万英镑》中令人发笑的情节和对话的分析,重点研究了小说中的喜剧因素,以夸张的手法、巧妙的结构、诙
哪能看到马克吐温的《百万英镑》(小说)
求马克吐温小说《百万英镑》开头到餐馆部分结束的写作特点,文章结构分析,英文的,
马克吐温的小说《百万英镑》英文原文哪里有啊?
小说中重点语句的分析理解
英语翻译本文通过对国际上跨国公司本土化经营的事实战略的研究,结合其国内外经营环境的影响因素,具体分析了本土化战略的几种具
小说的情节结构包括几部分
英语翻译本文主要以中国银行财务报表为研究样本.采用杜邦分析的方法,通过中国银行年度财务报表数据,重点说明了公允价值运用后
英语翻译影响股票价格变动的因素很多,因此本文对影响股票价格变化的因素作出了分析.通过分析,发现市场内部因素,基本面因素,
帮忙构思一个巧妙的小说对话啊?
英语翻译本文以巴赫金对成长小说的界定为基本的理论出发点,论述小说主人公艰难建构性别自我的成长历程,着重分析女性成长过程中
拜托帮我翻译一段话成英语 喜剧是戏剧的一种类型,大众一般解作笑剧或笑片,以夸张的手法、巧妙的结构