作业帮 > 英语 > 作业

帮忙翻译成英语 谢谢1. More and more of the world’s most prominent com

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/16 14:37:26
帮忙翻译成英语 谢谢
1. More and more of the world’s most prominent companies will be from the developing world.
We still have this image of China as one big factory floor where millions of poor people slog away on assembly lines churning out cut-rate toys, clothes and electronics. Sure, there are still factories like that, but ever more that low-cost manufacturing center guise is becoming the Old China. The world’s most populous nation is developing so rapidly that it is already producing companies that are major players in all sorts of industries. Lenovo is now the largest PC maker in the world, while Huawei is challenging the best of the West in telecom equipment.

Alibaba takes this trend to an entirely new level — out of manufacturing and into the realm of technology and services. Ma and his executive team have created a company that can be named in the same sentence as tech titans like Facebook and eBay. And Alibaba is not unique. Shenzhen-based Tencent, which operates the popular WeChat messaging service, is yet another Chinese Internet firm with global potential. The fact is the most powerful companies in the U.S. and Europe will increasingly have to contend with Chinese companies exploding onto the world stage. And China may be in the lead among the world’s emerging economies in this trend, but it is not alone. India has produced some IT firms that can compete with the world’s best, such as TCS and Infosys.
帮忙翻译成英语 谢谢1. More and more of the world’s most prominent com
越来越多的世界最著名的公司将从发展中世界.
我们仍然有这样的中国形象作为一个工厂的车间里数百万穷人跋涉了装配线生产削减利率的玩具,服装和电子产品.当然,还有工厂一样,但更多的,低成本的制造中心,伪装成为旧中国.这个世界上人口最多的国家发展如此迅速,它已经生产出了所有行业的主要参与者的公司.联想现在是世界最大的个人电脑制造商,而华为是具有挑战性的最好的电信设备的西方.
阿里巴巴将这种趋势,一个全新的水平,从制造到技术和服务领域.马云和他的团队创造了一个公司,可以在同一个句子命名为科技巨头如facebook和易趣网.与阿里巴巴不是唯一的.深圳的腾讯,目前微信消息服务,是另一个中国互联网公司与全球潜在的.事实上,在美国和欧洲最强大的公司将越来越不得不与中国企业走上世界舞台的爆炸.和中国可能在这种趋势下世界新兴经济体中的铅,而不是孤独的.印度已经产生了一些IT公司可以与世界上最好的竞争,如TCS和印孚瑟斯.