作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译原文:我从来没有想过(occur)美国的治安是如此的糟糕,以至于人们不得不依靠(resort to)防盗(dea

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/09 16:11:20
英语翻译
原文:我从来没有想过(occur)美国的治安是如此的糟糕,以至于人们不得不依靠(resort to)防盗(dead-bolt)锁,电子报警系统(electronic alarm system)来阻止罪犯靠近.反省(reflect on )一下所发生的事情,代表安全的掩上门而不落锁(on the latch)的时代很可能(chances are that)以不复存在了.
要求:用两句话,用到所给的词.
leave the door on the latch 掩上门而不落锁
英语翻译原文:我从来没有想过(occur)美国的治安是如此的糟糕,以至于人们不得不依靠(resort to)防盗(dea
It never occur to me that the public security in the US is so terrible that people have to resort to dead-bolt locj and electronic alarm system to prevent crime approaching.Reflecting on what have happened,chances are that the age in which on the latch means safe on longer exists.