作业帮 > 综合 > 作业

姓氏 陈 在英文中的翻译chern

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/24 22:52:16
姓氏 陈 在英文中的翻译chern
就目前我知道的陈有四种梵音 chen chan tan chern
chan和tan就不说了,关键是chen和chern 按照英文的发音规则chen和chern各的音标怎么写?哪个更接近陈的中文发音?
chen还好,如果是姓何,那在公司写文件的时候就是Mr.He ,老外一看傻了,他先生!!!所以直接用拼音还是不好。著名的陈省身在美国用的就是chern,但不知道从何而来???
姓氏 陈 在英文中的翻译chern
还是建议用汉语拼音chen吧.
关于中国人名如何写为拉丁字母,国家是有规定的.不过注意,这里不要用“翻译”,如果翻译,则“张二狗”有可能作“Zhang 2nd Dog”.用拉丁字母写中国人名,应遵循的是转换规则,而不是翻译的规则.所以这里标准的说法是“罗马化”或“转写”.
比较通行的规则是新华社定的,要求将姓名的姓和名分别拼作两部分,如张二狗,应作Zhang Ergou;李白,应作Li Bai;诸葛亮,应作Zhuge Liang(不少学校在招收翻译专业的学生的时候会以这个作为考点.虽然有点损,不过也确有合理之处,能考出一个人是否有基本的思考能力.);孙中山,应作Sun Zhongshan.
总之,牛人的名字可以不遵循规则,咱们的英文名字还是老老实实用拼音吧,要不出现点意想不到的麻烦就事了,另外再起一个nickname,在跟老外打交道的时候用就好了.