作业帮 > 综合 > 作业

美国口语或者俚语中的 老大 是什么

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/20 22:37:07
美国口语或者俚语中的 老大 是什么
美国口语或者俚语中的 老大 是什么
1.Boss 老板
使用最普遍、范围最广,包括在工作上付你薪水的实际老板,也包括你的上司(欧美->香港->中国、台湾都适用);另外也包括你替他办事、听命於他的人(电影中情报局的角色情节常用)
2.the Master
(1)主人(多指男性)、院长、校长、硕士;(2)对宗教导师或领袖的称呼、大师(一代宗师,在某领域的翘楚,如:张大千) (3)有控制权主宰权的人
电影中常用"the Master"(你是我的主宰),不论是邪恶势力或中世纪欧洲城邦封建社会里都用.
3.the mentor 导师->教父
原意:(无经验之人的)有经验可信赖的顾问,尤指在心理、哲学、精神上而言.引用:所以对於无经验者来说,教父是他们崇拜及追随的偶像."教父"电影中将这个角色诠释得很好,主角既绅士又威严受人们崇敬.(http://zhidao.baidu.com/question/130072779.html?si=3&wtp=wk)
4.Mr.Big
(1)大人物;非常重要的人物 (2)老大(具代表性的人物,能说得算的人)
5.big cheese
(1)大人物,具有影响力的人,头面人物 (2)有钱有势的大老粗、暴发户:这里所表现及传达的意思和中国文化很贴切传神(有钱能使鬼推磨,有奶便是娘),看cheese这字就知道了,这方面果然中西文化没有差别.
6.old big
老大.中式英文,华人聚集的地方都用,老外也都能意会,只不过前头加了个"old"(中国人常说"依老卖老"、"老油条"、"姜是老的辣"、"老江湖"、"老猢狸"…等等,总带个"老"字,"老"字号是中国式江湖注册商标了)