既替余以蕙纕兮又申之以揽茝
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 02:52:44
楼上的说的很正确了,不过他的那个“苟”翻译有点不恰···应该翻译成‘假如’而不是‘如果’,微妙的区别,而且原文第二句是‘而从六国破亡之故事’···
如果这样广大的天下,还要重蹈六国破灭的覆辙,这就还不如六国呢
如果凭借偌大的天下,自取下策而重蹈六国灭亡的旧例,这就又在六国之下了.是否可以解决您的问题?
如果凭借我们这样强大的国家,却重蹈六国灭亡的覆辙,这就连那灭亡的六国都还不如了.
《以虫治虫》【原文】元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害.忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段.旬日子方皆尽,岁以大穰.其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”.【翻译】
1.屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死.2.只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击.
【以】(一)介词1.表示工具.译为:拿,用,凭着.①愿以十五城请易璧.(《廉颇蔺相如列传》)2.表示凭借.译为:凭,靠.①以勇气闻于诸侯.(《廉颇蔺相如列传》)3.表示所处置的对象.译为:把.①操当以
1.写禽鸟之乐,是为了衬托游人之乐,衬托游人之乐是为了衬托太守之乐\x0d2.欧阳修并不是比不上欧阳修,因为他虽遭贬职,但却把滁州治理得井井有条,这也是一种境界,所以不能说是比不上范仲淹
我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤.我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官.贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香.这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我
翻译:所以有它可用以为利,若无它可用以为用.一旦你拥有了一个东西,且不论贵贱好歹,你首先想到的是你有了这个东西,但却有时候忘记了有了这个东西是干什么用的.譬如,收藏,仅仅是为了其利,而根本不在乎其用(
只要用心去对待别人,把心交给别人,人肯定会有所回应,友情,亲情,爱情
原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难.原句:余虽好修姱以鞿[6]羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职.原句:既替余以蕙纕
长太息以掩涕兮,我揩着眼泪啊声声长叹, 哀民生之多艰.可怜人生道路多么艰难. 余虽好修姱以鞿羁兮,我虽爱好修洁严于责已, 謇朝谇而夕替.早晨进谏晚上又丢官. 既替余以蕙纕兮,他们攻击我佩戴惠草
”因此“吧再问: 就是表示因果关系吗?再答:嗯
之代狼,第一个以是用,第二个是意图、用以、目的是
再问:嗯,还有呢再答:再问:继续,先给好评再答:
既替余以蕙纕兮,他们攻击我佩戴惠草啊,又申之以揽茝.又指责我爱好采集茝兰.亦余心之所善兮,这是我心中追求的东西,虽九死其犹未悔.就是多次死亡也不后悔.
希望对你有帮助:如果凭借偌大国家,却自取下策跟随六国灭亡的先例,这是比六国还要差了.出自《六国论》,作者苏洵六国论六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:“六国互丧,率赂秦
又感叹古代刻写的文献未能存留以:以(之),因此
翻译:他没有居于统治者的地位而拯救他人于临近败亡的境地,他没有聚敛大量的财物而使他人吃饱肚子.他面貌丑陋使天下人吃惊.