作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译我原来的翻译是这样的 Customers' convenience at round-the-clock ser

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/17 13:51:58
英语翻译
我原来的翻译是这样的 Customers' convenience at round-the-clock service provided at Tianhe square Mcdonald
我这里主要是为了主要特出夜间服务的便利性,当总觉得这样翻译有点不对劲,
不好意思啊``我没说清楚。这是我的论文题目,我自己定的,要以这个题目展开一个研究,所以我在敲定的题目的时候要做得尽可能谨慎些 我是由中文翻译成英文,但我觉得我的翻译好像有点不对劲,翻译得不是很好,这个意思,想大家帮我修改一下我翻译的结果
英语翻译我原来的翻译是这样的 Customers' convenience at round-the-clock ser
我觉得这样应该会更好
Convenience of McDonald's 24-hour Service to Customers
我之所以把某些单词改动了是应为这样更简洁,更精准.题目要求的就是醒目和条理清晰.
希望可以帮到你!
建议你就照抄吧,大小写和拼写的都按照严格的格式了,介词不用大写.