英语翻译请问“无法释放的情绪”可否翻译为“Unable to release emotion”?或者正确的翻译,
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/17 02:05:50
英语翻译
请问“无法释放的情绪”可否翻译为“Unable to release emotion”?或者正确的翻译,
请问“无法释放的情绪”可否翻译为“Unable to release emotion”?或者正确的翻译,
你这个翻译是不行的,语法上,没有什么错误(有缺少主语的嫌疑)
中文的意思是“情绪”的性质是无法释放的,“无法释放”修饰的是“情绪”,而不是你自己或者“谁”无法把“情绪”释放.
因此如果用unable to是指某人“没有能力或者无法”将“情绪”释放,而并非是“情绪”本身是无法释放的,因此你这样翻译会曲解中文的意思.
可以翻译为The emotion that can't be released 这个是被动态,that后面修饰" the emotion"说明这个emotion的性质.
也可以有其他很多翻译方式,如:the emotion which can not be released等.
中文的意思是“情绪”的性质是无法释放的,“无法释放”修饰的是“情绪”,而不是你自己或者“谁”无法把“情绪”释放.
因此如果用unable to是指某人“没有能力或者无法”将“情绪”释放,而并非是“情绪”本身是无法释放的,因此你这样翻译会曲解中文的意思.
可以翻译为The emotion that can't be released 这个是被动态,that后面修饰" the emotion"说明这个emotion的性质.
也可以有其他很多翻译方式,如:the emotion which can not be released等.
英语翻译或者给出一个正确的翻译.
英语翻译,我是XX店的xx,由于样机长时间工作,现无法正常出风,请问可否更换premax滤芯.楼下翻译的不好
英语翻译有缘人,可否翻译,亦或提示类似的英文谚语或者成语
英语翻译自2008年9月至今翻译:from Sept.2008 to taday 是否正确?可否有更好的翻译方法,最好使
Unable to find//翻译对吗?
英语翻译请问下面这句话正确的翻译是什么?Important Message:You may need to click
英语翻译请问该翻译为主要神经元细胞,还是初级神经元细胞,或者是其他的翻译?
英语翻译无法保存发出的消息.Unable to save the sent message .这么表达我怎么都觉得别扭,
英文保函的翻译:原文如下: We hereby request you to release the below men
英语翻译我们老师打开礼物的那一刻是最激动人心的时刻.如何翻译.不想翻译成简单句.好像翻不成强调句或者同位语从句可否翻译为
翻译:罗伯特因盗窃罪被判处三年监禁,于一个月前释放.(用上be sentenced to;release)
英语翻译如题,请问这个的正确翻译是什么呢?可以翻译为under the payment of documentary L