求日语翻译 不要在线翻译的!!!
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/24 01:41:25
求日语翻译 不要在线翻译的!!!
在日本人看来,个人的力量远远不如集体的力量。这似乎与中国传统文化中强调“集体观念”“大局为重”等观念相符,但是日本的集体意识似乎比中国要强的多,甚至到了一种“崇尚”的地步。但是,日本的集体意识似乎比中国要强得多,甚至到了一种“崇尚”的地步。就从日本语言中的「人间」这个词来看,“间”这个词指的是人之间相互作用的关系,表明日本人认为“人”最重要的特性并不是独立的,而是相互作用的。
在日本人看来,个人的力量远远不如集体的力量。这似乎与中国传统文化中强调“集体观念”“大局为重”等观念相符,但是日本的集体意识似乎比中国要强的多,甚至到了一种“崇尚”的地步。但是,日本的集体意识似乎比中国要强得多,甚至到了一种“崇尚”的地步。就从日本语言中的「人间」这个词来看,“间”这个词指的是人之间相互作用的关系,表明日本人认为“人”最重要的特性并不是独立的,而是相互作用的。
![求日语翻译 不要在线翻译的!!!](/uploads/image/z/18420754-58-4.jpg?t=%E6%B1%82%E6%97%A5%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91+%E4%B8%8D%E8%A6%81%E5%9C%A8%E7%BA%BF%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%EF%BC%81%EF%BC%81%EF%BC%81)
日本人から见ると、彼らの力は劣って集団の力である。と中国の伝统的な文化で强调し「集団的発想」と「大局的な立场」などの観念と一致する一方、日本の集団意识よりは中国人ブロリーの多いほど、一种の「あがめ」のレベルだった。しかし、日本の集団意识よりは中国より强いと多めに、一种の「あがめ」のレベルだった。日本の言语の中から「人间」という言叶をまとめてみると、「间」という言叶が指さしたのは人の间のインタ-ラクションの関系を言及したことは、日本人に「人」の最も重要な特性を独立したわけではないのではなく、相互の役割を果たすことになる。