作业帮 > 英语 > 作业

《黑色帝国1》经典对白中英文翻译

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/23 12:14:51
《黑色帝国1》经典对白中英文翻译
《黑色帝国1》经典对白中英文翻译
我把它理解为 黑客帝国 搜了一个 最好的办法还是自己看一遍把喜欢的摘录下来 属于自己的经典不是吗?
黑客帝国》中的经典对白(一)
《黑客帝国》(《The Matrix》)是我非常喜欢的一部电影,前前后后看了不下10遍,它的续集《矩阵重装》(《The Matrix Reloaded》)、《矩阵革命》(《The Matrix Revolution》)也看了3、5遍了.跟我一样的“黑粉丝”还是不少的,有些已经登峰造极,大有拿《黑》剧当成《红楼梦》来研究,俨然已有“黑学”之势.我没有那么狂热,只是确实喜欢,所以虽然已经没有人布置写“观后感”,还是想写写自己一点粗陋的感受.
就电影的拍摄技巧,视觉感受而言,其实《黑客》一、二已经达到巅峰,《黑客》三已经毫无新意,但就故事的完整性,逻辑性,和它所展示的哲学深度而言,《黑客》三不可或缺,可以说,不完整地看完这三部曲,是无法真正体会到编剧所要表达的哲学意味的.对于《黑客》的整体分析,已经有很多人做过了,其中包括结构主义大师斯拉沃热·齐泽克(Slavoj Zizek),甚至有人写了《黑客》每个电影分镜头的分析.我在这里只是想摘录一些我最喜欢的对白,有的加上一点个人感言,抛砖引玉而已.
Morpheus:At last.Welcome,Neo.As you no doubt have guessed,I am Morpheus.
Neo:It's an honor to meet you.
Morpheus:No,the honor is mine.Please,come.Sit down.I imagine that right now you're feeling a bit like Alice ,tumbling down the rabbit hole?hm?
Neo:You could say that.
Morpheus:I can see it in your eyes.You have the look of a man who accepts what he sees because he is expecting to wake up.Ironically,this is not far from the truth.Do you believe in fate,Neo?
Neo:No.
Morpheus:Why not?
Neo:Because I don't like the idea that I'm not in control of my life.
Morpheus:I know exactly what you mean.Let me tell you why you're here.You're here because you know something.What you know you can't explain.But you feel it.You've felt it your entire life.That there's something wrong with the world.You don't know what it is but it's there,like a splinter in your mind driving you mad.It is this feeling that has brought you to me.Do you know what I'm talking about?Neo:The matrix?
Morpheus:Do you want to know what it is?The matrix is everywhere.It is all around us,even now in this very room.You can see it when you look out your window or when you turn on your television.You can feel it when you go to work,when you go to church,when you pay your taxes.It is the world that has been pulled over your eyes to blind you from the truth.
neo:What truth?
Morpheus:That you are a slave,Neo.Like everyone else you were born into bondage,born into a prison that you cannot smell or taste or touch.A prison for your mind.Unfortunately,no one can be told what the matrix is.You have to see it for yourself.This is your last chance.After this there is no turning back.You take the blue pill,the story ends,you wake up in your bed and believe whatever you want to believe.You take the red pill,you stay in wonderland,and I show you how deep the rabbit hole goes.Remember,all I'm offering is the truth,nothing more.
这是尼奥和墨菲斯第一次见面的场景和对话,尼奥即将做出一个重要的选择,然而实际上选择的结果早已经被设定好了,尼奥就是被设计者和先知选定要完成他的使命的,换句话说这根本就不是选择,而是宿命.细细体味,你会发现,Matrix和命运,其实是如此的相像,令人真假难辨,或者二者本就是一体.尼奥说他不相信命运,他想要掌握自己的命运,而事实上,他仍然没有逃脱命运的安排,或者说没有逃脱Matrix的安排.想要真正理解这段对白,就要对西方对于命运的认识有一些基本的了解.这源自希腊神话,在希腊神话中,真正主宰一切的是命运,即使是众神之王宙斯,也不能例外.众神最多可以预知命运,以神谕的形式委婉的揭示,但绝无法更改.最著名的例子就是俄狄浦斯,虽经过种种努力,仍然不能摆脱其弑父娶母的悲剧命运.与Matrix的抗争,也就是与命运的抗争.
这里还有一个涵义深刻的细节,墨菲斯(Morpheus),也是希腊神话中众神之一,是掌管睡梦之神.在谈话的结尾,墨菲斯说:“All I'm offering is the truth,nothing more.”真相将由睡梦所揭示.