英语翻译自是指物作诗立就 里的“是”古义和今义稍稍宾客其父 里的“稍稍”古义和今义或以钱币乞之 里的“或”古义和今义
英语翻译自是指物作诗立就 里的“是”古义和今义稍稍宾客其父 里的“稍稍”古义和今义或以钱币乞之 里的“或”古义和今义
自(是)指物作诗立就 古义:今义:(或)以钱币乞之 古义:今义:(稍稍)宾客其父 古义:今义:
课文《伤仲永》里“自是指物作诗立就”里的“是”的古今异义和“稍稍宾客其父”里“稍稍”的古今异义
语文文言文——伤仲永解释加点字的古今意自是指物作诗立就(是加点)古义:今义:或以钱币求之古义:今义或加点
自是指物作诗立就中的“是” 古义和今义
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之中奇的意思和用法
或的古义和今义
或的今义和古义
自是指物作诗立就 是的古义,今义?
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之的意思
区别下列加点字的古义和今义 或王命急宣 “ 或”古义:,今义:
或古义 今义过的古义 今义