作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译1.食用植物油统一采用以单一的原料名称对产品命名的方式,禁止将与用途、工艺等有关的词语用在产品名称中2.食用油将

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/14 05:08:53
英语翻译
1.食用植物油统一采用以单一的原料名称对产品命名的方式,禁止将与用途、工艺等有关的词语用在产品名称中
2.食用油将按质量由高到低,分为一级、二级、三级、四级4个等级
3.产品标签中要对原料的加工工艺是“压榨法”还是“浸出法”进行明确标识
4.为了维护消费者的健康,提高产品的安全和卫生标准,国家标准限定了食用油中的酸值、过氧化值、溶剂残留量等指标.同时限定了最低质量等级指标,对压榨成品油和浸出成品油的最低等级的各项指标进行了强制规定
英语翻译1.食用植物油统一采用以单一的原料名称对产品命名的方式,禁止将与用途、工艺等有关的词语用在产品名称中2.食用油将
简单翻译很多人能做到,但是里面涉及到了专业词汇,因此给你翻译的肯定不准确.
建议去找专业翻译公司.
再问: 你能试着翻译下吗?个别的专业词汇翻译不准确我自己修改
再答: 1、Edible vegetable oils are named after single raw materials and the words that are related to application and technology are forbidden to involved in. 2、According to the quality level,edible oil can be graded level 1,level 2,level 3 and level 4. 3、It has to be clear identification in the product label about the processing of raw materials,for example,expelling or lixiviation. 4、The acid value,peroxide number and solvent residue are limited in the national standards to protect public health and immprove safety and health standards. In the same time,the minimum quality indexs of expelling oil and lixiviation oil are restrictly limited.