作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Only acceptable white lies can good intents be benefited

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 12:17:47
英语翻译
Only acceptable white lies can good intents be benefited,they would not have hurt
with their relationship.
如果用only倒装句怎么写呢?这句话错了,怎么改呢?
英语翻译Only acceptable white lies can good intents be benefited
只有正确的使用善意的谎话,才能带来好的结果,才不会伤害人们之间的友谊.
Only correct use/application(2选1) of white lies can/may(2选1) good intents be achieved/made/delivered/produced(4选1) rather than friendship among people be hurt.
 

根据中文原文及倒装句要求,重拟如上

only...can、或only may引起倒装

rather than引起前后对比(才能 vs 才不会)

关于倒装句用法,可参考百度文库,内里介绍很多

 
供参
再问: rather than太厉害了! only倒装句一般都要有can和may是吗?
再答: 补充个人以为,原句宜以单句表示,故以rather than连接前后两部分,同时形成鲜明对比(否则,拆分的话,语气有中断之嫌、且支离破碎了)也不一定,情态动词可,又如过去式could;助动词亦可,如do、did、does...至于具体哪种,实际千变万化,还那句老话——建议参考百度百科、百度文库,里面灰常详尽 晚安