作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译请问这句话中的high-street 可以翻译成“大众的打扮”吗?整句话是:People around here

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 16:11:15
英语翻译
请问这句话中的high-street 可以翻译成“大众的打扮”吗?
整句话是:People around here don't like your high-street look.
这里的人不喜欢你这大众化的打扮
不知道这样翻译是否正确,请教更准确的意思,
英语翻译请问这句话中的high-street 可以翻译成“大众的打扮”吗?整句话是:People around here
不正确
high-street:在大街上显得特别高,其实就是特别特殊、引人注目的意思.并且“大众化”应该不会使人都不喜欢吧.