求泰戈尔的诗,英文随便给几首长点的~中英文都要有~
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/25 17:38:03
求泰戈尔的诗,英文
随便给几首长点的~中英文都要有~
随便给几首长点的~中英文都要有~
![求泰戈尔的诗,英文随便给几首长点的~中英文都要有~](/uploads/image/z/1298527-7-7.jpg?t=%E6%B1%82%E6%B3%B0%E6%88%88%E5%B0%94%E7%9A%84%E8%AF%97%2C%E8%8B%B1%E6%96%87%E9%9A%8F%E4%BE%BF%E7%BB%99%E5%87%A0%E9%A6%96%E9%95%BF%E7%82%B9%E7%9A%84%7E%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E6%96%87%E9%83%BD%E8%A6%81%E6%9C%89%7E)
O mother,the young Prince is to pass by our door,——how can I attend to my work this morning?
呵,母亲,年轻的王子要从我们门前走过,——今天早晨我哪有心思干活呢?
Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on.
教给我怎样挽发;告诉我应该穿哪件衣裳.
Why do you look at me amazed,mother?
你为什么惊讶地望着我呢,母亲?
I know well he will not glance up once at my window; I know he will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the vanishing strain of the flute will come sobbing to me from afar.
我深知他不会仰视我的窗户;我知道一刹那间他就要走出我的视线以外;只有那残电的笛声将从远处向我呜咽.
But the young Prince will pass by our door,and I will put on my best for the moment.
但是那年轻的王子将从我们门前走过,这时节我要穿上我最好的衣裳.
O mother,the young Prince did pass by our door,and the morning sun flashed from his chariot.
呵,母亲,年轻的王子已经从我们门前走过了,从他的车辇里射出朝日的金光.
I swept aside the veil from my face,I tore the ruby chain from my neck and flung it in his path.
我从脸上掠开面纱,我从颈上扯下红玉的颈环,扔在他走来的路上.
Why do you look at me amazed,mother?
你为什么惊讶地望着我呢,母亲?
I know well he did not pick up my chain; I know it was crushed under his wheels leaving a red stain upon the dust,and no one knows what my gift was nor to whom.
我深知他没有拾起我的颈环;我知道它在他的轮下碾碎了,在尘土上留下了红斑,
But the young Prince did pass by our door,and I flung the jewel from my breast before his path.
但是那年轻的王子曾经从我们门前走过,我也曾经把我胸前的珍宝丢在他走来的路上了
呵,母亲,年轻的王子要从我们门前走过,——今天早晨我哪有心思干活呢?
Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on.
教给我怎样挽发;告诉我应该穿哪件衣裳.
Why do you look at me amazed,mother?
你为什么惊讶地望着我呢,母亲?
I know well he will not glance up once at my window; I know he will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the vanishing strain of the flute will come sobbing to me from afar.
我深知他不会仰视我的窗户;我知道一刹那间他就要走出我的视线以外;只有那残电的笛声将从远处向我呜咽.
But the young Prince will pass by our door,and I will put on my best for the moment.
但是那年轻的王子将从我们门前走过,这时节我要穿上我最好的衣裳.
O mother,the young Prince did pass by our door,and the morning sun flashed from his chariot.
呵,母亲,年轻的王子已经从我们门前走过了,从他的车辇里射出朝日的金光.
I swept aside the veil from my face,I tore the ruby chain from my neck and flung it in his path.
我从脸上掠开面纱,我从颈上扯下红玉的颈环,扔在他走来的路上.
Why do you look at me amazed,mother?
你为什么惊讶地望着我呢,母亲?
I know well he did not pick up my chain; I know it was crushed under his wheels leaving a red stain upon the dust,and no one knows what my gift was nor to whom.
我深知他没有拾起我的颈环;我知道它在他的轮下碾碎了,在尘土上留下了红斑,
But the young Prince did pass by our door,and I flung the jewel from my breast before his path.
但是那年轻的王子曾经从我们门前走过,我也曾经把我胸前的珍宝丢在他走来的路上了