作业帮 > 政治 > 作业

英语翻译如题~最好有一个比较正式的翻译~还有~思维定势和思维定式在翻译上有没有什么区别~都是thinking think

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:政治作业 时间:2024/04/30 04:50:32
英语翻译
如题~最好有一个比较正式的翻译~
还有~思维定势和思维定式在翻译上有没有什么区别~都是thinking thinking set直接作名词用吗?
英语翻译如题~最好有一个比较正式的翻译~还有~思维定势和思维定式在翻译上有没有什么区别~都是thinking think
结合我查的资料,我觉得若是较口语化的场合,可译作:fixed thinking pattern ,若是正式书面体,也可选择译成thinking set或stereotyped thinking pattern .
这几种说法都出现在相关的专业论文中
个人觉得“定式”、“定势”意义差别不大