作业帮 > 综合 > 作业

深圳的公交车在报站名时把“南山公安分局”直接用英语音译的方式译,这样对吗?

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/24 13:34:16
深圳的公交车在报站名时把“南山公安分局”直接用英语音译的方式译,这样对吗?
还有很多,比如“文体中心”.等等都用音译方式.我觉得那是个非常低级的错误.请英语高手评价一下.我非常想给公交集团提这个问题.那样翻译对外国人来说等于没译.毫无意义.如果认为我说的对.大家发动一场讨论
其他地方很少用英语报站名,深圳是个国际化城市,用英语报地名报站名是为了方便越来越多的外国人,但那种翻译方式可能让许多外国人摸不清头脑.希望公交集团能重视这个问题.
深圳的公交车在报站名时把“南山公安分局”直接用英语音译的方式译,这样对吗?
不只是公交报站,就是很多路标都完全是用拼音翻译,这个确实非常不合适,就想楼主说的,等于没有翻译,毫无意义.支持楼主!