英语专业综合教程3 第14单元 homeless 文章的翻译(急求,大神快到碗里来~)文章是下面这一篇~
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/14 10:07:33
英语专业综合教程3 第14单元 homeless 文章的翻译(急求,大神快到碗里来~)文章是下面这一篇~
Her name was Ann, and we met in the Port Authority Bus Terminal several Januarys ago. I was doing a story on homeless people. She said I was wasting my time talking to her; she was just passing through, although she'd been passing through for more than two weeks. To prove to me that this was true, she rummaged through a tote bag and a manila envelope and finally unfolded a sheet of typing paper and brought out her photographs.
They were not pictures of family, or friends, or even a dog or cat, its eyes brown-red in the flashbulb's light. They were pictures of a house. It was like a thousand houses in a hundred towns, not suburb, not city, but somewhere in between, with aluminum siding and a chain-link fence, a narrow driveway running up to a one-car garage, and a patch of backyard. The house was yellow. I looked on the back for a date or a name, but neither was there. There was no need for discussion. I knew what she was trying to tell me, for it was something I had often felt. She was not adrift, alone, anonymous, although her bags and her raincoat with the grime shadowing its creases had made me believe she was. She had a house, or at least once upon a time had had one. Inside were curtains, a couch, a stove, potholders. You are where you live. She was somebody.
Her name was Ann, and we met in the Port Authority Bus Terminal several Januarys ago. I was doing a story on homeless people. She said I was wasting my time talking to her; she was just passing through, although she'd been passing through for more than two weeks. To prove to me that this was true, she rummaged through a tote bag and a manila envelope and finally unfolded a sheet of typing paper and brought out her photographs.
They were not pictures of family, or friends, or even a dog or cat, its eyes brown-red in the flashbulb's light. They were pictures of a house. It was like a thousand houses in a hundred towns, not suburb, not city, but somewhere in between, with aluminum siding and a chain-link fence, a narrow driveway running up to a one-car garage, and a patch of backyard. The house was yellow. I looked on the back for a date or a name, but neither was there. There was no need for discussion. I knew what she was trying to tell me, for it was something I had often felt. She was not adrift, alone, anonymous, although her bags and her raincoat with the grime shadowing its creases had made me believe she was. She had a house, or at least once upon a time had had one. Inside were curtains, a couch, a stove, potholders. You are where you live. She was somebody.
她的名字叫安,我们见面在港务局巴士总站数到前。
我在做一个无家可归的人的故事。
她说我是在浪费我的时间和她说话,她只是经过,虽然她已经经过两个多星期。
向我证明这是真,她急忙在马尼拉信封和一个手提袋里最后的一张打字纸,拿出她的照片。
他们没有家庭的照片,或朋友,甚至一只狗或猫,它的眼睛brown-red闪光灯的光。
他们房子的照片。
就像一千年一百个城镇房屋,而不是郊区,不是城市,而是介于两者之间,与铝墙板和铁丝网围栏,一个狭窄的车道上跑到一辆车的车库,和一个补丁的后院。
房子是黄色的。
我看着后面日期或一个名字,但无论是在那里。
没有必要讨论。
我知道她是想告诉我,因为我经常感觉的东西。
她不漂流,孤独,匿名的,尽管她的包和她的雨衣的尘垢跟踪其皱纹使我相信她。
她有一个房子,或者至少从前有过一个。
房子里面有窗帘,一个沙发,一个火炉,防烫套垫。
你是你生活的地方。
她是人。
我在做一个无家可归的人的故事。
她说我是在浪费我的时间和她说话,她只是经过,虽然她已经经过两个多星期。
向我证明这是真,她急忙在马尼拉信封和一个手提袋里最后的一张打字纸,拿出她的照片。
他们没有家庭的照片,或朋友,甚至一只狗或猫,它的眼睛brown-red闪光灯的光。
他们房子的照片。
就像一千年一百个城镇房屋,而不是郊区,不是城市,而是介于两者之间,与铝墙板和铁丝网围栏,一个狭窄的车道上跑到一辆车的车库,和一个补丁的后院。
房子是黄色的。
我看着后面日期或一个名字,但无论是在那里。
没有必要讨论。
我知道她是想告诉我,因为我经常感觉的东西。
她不漂流,孤独,匿名的,尽管她的包和她的雨衣的尘垢跟踪其皱纹使我相信她。
她有一个房子,或者至少从前有过一个。
房子里面有窗帘,一个沙发,一个火炉,防烫套垫。
你是你生活的地方。
她是人。
英语专业综合教程3 第14单元 homeless 文章的翻译(急求,大神快到碗里来~)文章是下面这一篇~
求 英语泛读教程1第三版第一册,高等教育出版社,英语专业用书,主编是刘乃银的 课后答案加文章的翻译。
急! 求一英语专业翻译帮我翻译一篇文章! 过两天考试用!
英语翻译全新版大学英语综合教程4 第5单元text B文章的翻译和文章概述(就是写个summary)(英文的).加急.l
英语翻译两本书都是只要第一册的,是上海外语教育出版社的综合教程第一单元TEXTB的文章是summer reading.阅
The homeless make up a growing..这篇考研文章的答案.急 求 阿.
求大学体验英语综合教程1(第二版)第8单元PassageA的课文翻译
英语翻译新视野英语教程读写教程第一册八单元的一篇课文﹑求翻译
求大学英语综合教程1的课后答案和文章翻译
急! 求一篇英语文章的翻译.
急求一篇英文文章,文章的标题是Parliament
求翻译这篇英语文章,求大神啊,急!