英语翻译宿甘露憎舍曾公亮枕中云气千峰近,床底松声万壑哀.要看银山拍天浪,开窗放入大江来.翻译字数在100字内
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/04 06:03:06
英语翻译
宿甘露憎舍
曾公亮
枕中云气千峰近,床底松声万壑哀.
要看银山拍天浪,开窗放入大江来.
翻译字数在100字内
宿甘露憎舍
曾公亮
枕中云气千峰近,床底松声万壑哀.
要看银山拍天浪,开窗放入大江来.
翻译字数在100字内
宿甘露僧舍
曾公亮
枕中云气千峰近,床底松声万壑哀.
要看银山拍天浪,开窗放入大江来.
注释
甘露僧舍:即甘露寺,在今江苏镇江北固山上.
赏析
中国人和大自然的关系一向是亲和的.此诗写居于寺中,但觉枕中云气缭绕,似乎门前千峰都在向自己靠近,甚至万壑松声就像生于床底.前两句极雄壮,却也有惊险之感.但诗人好像觉得还不过瘾,于是要打开窗户,去迎接如排山而来的银浪.这些向诗人靠近的自然景物并不是挤压过来,而是受到诗人心灵的召唤,换句话说,就是“万物皆备于我”,被诗人所欣赏.动极之景和静极之心形成了一个鲜明的对照,非常生动.这,或许与诗人居于僧寺之中,因而思与境谐,身在景外不无关系.
中国诗人非常喜欢从窗中揽景.如下面这些句子:“云生天地间,风出窗户里”(郭璞);“窗中列远岫,庭际俯乔树”(谢朓);“山月临窗近,天河入户低”(沈佺期);“窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船”(杜甫);“客来梦觉知何处?挂起西窗浪接天”(苏轼);“向来万里急,今在一窗间”(陈与义).这种内外通流,小中见大,移远就近,由近知远的写法,实际上表现了中国人的空间意识.《老子》里不是说过“不出户,知天下;不窥牖,见天道”吗?由此生发开去,就不仅是自然空间的从有限到无限,而是反映了一种人格精神的张扬.陶潜《饮酒》写道:“结庐在人境,而无车马喧.问君何能尔,心远地自偏.采菊东篱下,悠然见南山.山气日夕佳,飞鸟相与还.此中有真意,欲辨已忘言.”正是从“东篱”之下感受到自己与宇宙精神的相融相合.从这个意义来看,曾公亮的这首诗给我们的感受,就决不仅仅是写景生动了.
曾公亮
枕中云气千峰近,床底松声万壑哀.
要看银山拍天浪,开窗放入大江来.
注释
甘露僧舍:即甘露寺,在今江苏镇江北固山上.
赏析
中国人和大自然的关系一向是亲和的.此诗写居于寺中,但觉枕中云气缭绕,似乎门前千峰都在向自己靠近,甚至万壑松声就像生于床底.前两句极雄壮,却也有惊险之感.但诗人好像觉得还不过瘾,于是要打开窗户,去迎接如排山而来的银浪.这些向诗人靠近的自然景物并不是挤压过来,而是受到诗人心灵的召唤,换句话说,就是“万物皆备于我”,被诗人所欣赏.动极之景和静极之心形成了一个鲜明的对照,非常生动.这,或许与诗人居于僧寺之中,因而思与境谐,身在景外不无关系.
中国诗人非常喜欢从窗中揽景.如下面这些句子:“云生天地间,风出窗户里”(郭璞);“窗中列远岫,庭际俯乔树”(谢朓);“山月临窗近,天河入户低”(沈佺期);“窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船”(杜甫);“客来梦觉知何处?挂起西窗浪接天”(苏轼);“向来万里急,今在一窗间”(陈与义).这种内外通流,小中见大,移远就近,由近知远的写法,实际上表现了中国人的空间意识.《老子》里不是说过“不出户,知天下;不窥牖,见天道”吗?由此生发开去,就不仅是自然空间的从有限到无限,而是反映了一种人格精神的张扬.陶潜《饮酒》写道:“结庐在人境,而无车马喧.问君何能尔,心远地自偏.采菊东篱下,悠然见南山.山气日夕佳,飞鸟相与还.此中有真意,欲辨已忘言.”正是从“东篱”之下感受到自己与宇宙精神的相融相合.从这个意义来看,曾公亮的这首诗给我们的感受,就决不仅仅是写景生动了.
英语翻译宿甘露憎舍曾公亮枕中云气千峰近,床底松声万壑哀.要看银山拍天浪,开窗放入大江来.翻译字数在100字内
以开窗放入大江来的意境写一篇作文
英语翻译舟中读元九诗白居易把君诗卷灯前读,诗尽灯残天未明.眼痛灭灯犹暗坐,逆风吹浪打船声.翻译字数在100字内
补充古诗开窗放入大( )来
英语翻译移家别湖上亭戎翌好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情.黄莺旧住浑相识,欲别频啼四五声.翻译字数在100字内
语文阅读题该如何做?读了十几年的语文,还是不会做阅读题,不知怎样入手?不知那位有高见呢?宿甘露寺曾公亮枕中云气千峰近,床
英语翻译溪居即事 催道融篱外谁家不系船,春风吹入钓鱼湾.小童疑是有村客,急向柴门去却关.翻译字数在100字内
宿甘露寺僧舍中“放入”一词的赏析
英语翻译字数在6000字
英语翻译不好意思,我自己翻译的超过字数限制不能上传了,现在把中文发上来,请大家帮我看看,英文字数控制在500字月光族,是
英语翻译划线内字数不限...
登州海中时有云气的现代汉语翻译是什么