英语翻译本人学习英语十几年了,看到这句话能把我搞晕,觉得好惭愧,原文“翻译:城镇职工医疗保险制度实行以后,这种情况有所改
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/28 01:06:44
英语翻译
本人学习英语十几年了,看到这句话能把我搞晕,觉得好惭愧,
原文“翻译:城镇职工医疗保险制度实行以后,这种情况有所改善.
It has improved somewhat after the implementation of the medical insurance system for urban workers."
我不明白的是it代指“这种情况”,按汉语理解应该是这种情况被改善应该是it has been improved
而答案为什么没有been.
本人学习英语十几年了,看到这句话能把我搞晕,觉得好惭愧,
原文“翻译:城镇职工医疗保险制度实行以后,这种情况有所改善.
It has improved somewhat after the implementation of the medical insurance system for urban workers."
我不明白的是it代指“这种情况”,按汉语理解应该是这种情况被改善应该是it has been improved
而答案为什么没有been.
我认为 it 在本句中,指的应该是这种情,即上文应该有提到过.
因为improve 既是及物动词,又是不及物动词.因此两种用法语法都没错,那要选哪种及物还是不及物就得看句子强调什么.
It has improved somewhat after the implementation of the medical insurance system for urban workers."此句中用的是after.,表示实行该制度后,情况有所改善.
但如果后面用的是by the implementation of the medical insurance system for urban workers.则前面应该用 It has been improved 为最佳.
希望我的回答能对您有所帮助!
.
因为improve 既是及物动词,又是不及物动词.因此两种用法语法都没错,那要选哪种及物还是不及物就得看句子强调什么.
It has improved somewhat after the implementation of the medical insurance system for urban workers."此句中用的是after.,表示实行该制度后,情况有所改善.
但如果后面用的是by the implementation of the medical insurance system for urban workers.则前面应该用 It has been improved 为最佳.
希望我的回答能对您有所帮助!
.
英语翻译本人学习英语十几年了,看到这句话能把我搞晕,觉得好惭愧,原文“翻译:城镇职工医疗保险制度实行以后,这种情况有所改
英语学习我高二辍学,现在二十,一天中只有5个小时的时间;高中时英语比较好,如果我现在只学英语以后做翻译方面的话,大家觉得
英语翻译最好有例句 能把我教明白了的翻译 "我的生活随心所欲"这句话
英语翻译下面这句话用英语怎么翻译?中华人民共和国实行依法治国,建设社会主义法治国家.这是宪法原文,但是给出的英译本没有这
如何提升机械英语,能应付基本的听说读写?-----本人已经好几年没学英语了.
英语句子把我搞得糊涂了.
用英语翻译‘这样做以后希望我的英语能有所提高’
英语翻译1、念了十几年书,想起来还是幼儿园比较好混!2、请不要把我对你的容忍,当成你不要脸的资本.3、铁杵能磨成针,但木
英语翻译我看到一句话,很有感触 “天下武功,无坚不摧,唯快不破”,觉得这句话,可以用于很多方面,请英语达人帮我翻译一下.
学习能不能取得好成绩,靠平时努力.这句话错了吗?我觉得错了
翻译成英语:我国农村医疗保险制度建设的思考
“按照这种情况”这句话的英语翻译,