作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译普希金的《假如生活欺骗了你》流传有两种翻译,我认为以下翻译较好,请问是谁译的.顺便介绍一下.假如生活欺骗了你,不

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/27 21:24:20
英语翻译
普希金的《假如生活欺骗了你》流传有两种翻译,我认为以下翻译较好,请问是谁译的.顺便介绍一下.
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里需要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临.
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁.
一切都是瞬息,
一切都将会过去;
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋.
英语翻译普希金的《假如生活欺骗了你》流传有两种翻译,我认为以下翻译较好,请问是谁译的.顺便介绍一下.假如生活欺骗了你,不
普希金《假如生活欺骗了你》(1825年作)戈宝权 译
假如生活欺骗了你
不要悲伤,不要心急
忧郁的日子里须要镇静
相信吧,快乐的日子将会来临
心儿永远向往着未来
现在却常是忧郁
一切都是瞬息,一切都将会过去
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋
假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,写于普希金被沙皇流放的日子里.那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝.在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜.诗中阐明了这样一种积极乐观的人生态度:当生活欺骗了你时,不要悲伤,不要心急;在苦恼之时要善于忍耐,一切都会过去,未来是幸福、美好的.生活中不可能没有痛苦与悲伤,欢乐不会永远被忧伤所掩盖,快乐的日子终会到来.第二节,诗人表达了心儿永远向着未来的积极人生态度,并告诉人们,当越过艰难困苦之后再回首那段往事时,那过去的一切便会变得美好起来.这是诗人人生经验的总结,也是生活的真谛.
这首诗没有什么形象可言,短短八句,都是劝告的口吻——按常理这是诗歌创作要尽力避免的,但这首诗却以说理而取得了巨大的成功.其原因在于诗人以平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率,似乎诗人在与你交谈;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,从中可以让人感受到诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情绪.