英语翻译中文名叫“广西桂科资产评估有限责任公司”,麻烦帮我翻译一下,急用!是不是在后面有什么Co.,Ltd.之类的 麻烦
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/22 03:52:52
英语翻译
中文名叫“广西桂科资产评估有限责任公司”,麻烦帮我翻译一下,急用!
是不是在后面有什么Co.,Ltd.之类的 麻烦帮我翻译准确点
中文名叫“广西桂科资产评估有限责任公司”,麻烦帮我翻译一下,急用!
是不是在后面有什么Co.,Ltd.之类的 麻烦帮我翻译准确点
公司若是做价值评估的,这种时候,国外多用appraisal,包含有鉴定、估量、估价的工作范畴;英文的解释很能说明问题:
appraise: to estimate the monetary value of; determine the worth of; assess: We had an expert appraise the house before we bought it.
注意,这里有“monetary”, 所以他专门指价钱的.
用evaluation, 或valuation未尝不可,但缺少了appraisal对于用钱来衡量的内涵.这两个词也可以用来指对一个人的工作的评估、对产品质量的评估.而对风险的评估,则用assessment
因此,我主张:
广西桂科资产评估有限责任公司
Guangxi Guike Asset Appraisal Co. Ltd.
注:asset用单数,修饰appraisal,形容性质的时候,名词用单数
Guike 是汉语拼音,这个对老外来说很难读,(他们会读成“盖克”/gaik/)也很难记住,失去了了品牌的特性(易懂、易记、深入人心),应该考虑用接近英文的词来代替:
建议的几个词:
Quartz (石英, 表示坚实、可靠)
Quarry (挖空心思找出来,表示我们公司一定为您挖掘最大价值)
appraise: to estimate the monetary value of; determine the worth of; assess: We had an expert appraise the house before we bought it.
注意,这里有“monetary”, 所以他专门指价钱的.
用evaluation, 或valuation未尝不可,但缺少了appraisal对于用钱来衡量的内涵.这两个词也可以用来指对一个人的工作的评估、对产品质量的评估.而对风险的评估,则用assessment
因此,我主张:
广西桂科资产评估有限责任公司
Guangxi Guike Asset Appraisal Co. Ltd.
注:asset用单数,修饰appraisal,形容性质的时候,名词用单数
Guike 是汉语拼音,这个对老外来说很难读,(他们会读成“盖克”/gaik/)也很难记住,失去了了品牌的特性(易懂、易记、深入人心),应该考虑用接近英文的词来代替:
建议的几个词:
Quartz (石英, 表示坚实、可靠)
Quarry (挖空心思找出来,表示我们公司一定为您挖掘最大价值)
英语翻译中文名叫“广西桂科资产评估有限责任公司”,麻烦帮我翻译一下,急用!是不是在后面有什么Co.,Ltd.之类的 麻烦
麻烦英文高手帮我翻译一下中文摘要,急用!
WIZnet Co.Ltd.这是公司的英文全称,麻烦帮忙翻译成中文是什么?是WIZnet有限公司还是有限责任公司!
英语翻译麻烦帮我翻译一下
英语翻译麻烦帮我翻译一下,
英语翻译麻烦麻烦帮我翻译kelly clarkson的和布兰妮的,有点急用的...
帮我翻译一下这段话呗 我急用 麻烦了 汉译英
英语翻译麻烦知道的帮我翻译一下.
英语翻译麻烦大家了,我做手抄报,急用再帮我翻译一下“其他节日”
有一首英文歌,中文名叫麻烦是我的朋友,英文名叫什么?歌手是谁?
麻烦帮我修改一下作文 急用
麻烦英语好的同学帮我翻译一下,拜托了!急用!