作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译请翻译下文中中括号里的那句话:One common approach that is adopted in ma

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/16 01:49:49
英语翻译
请翻译下文中中括号里的那句话:
One common approach that is adopted in many modern grammars is focused on the internal structure of a sentence.For example,they argue that the basic clause structures are SV,SVC,SVO,SVOO,SVOA,etc.(where S stnds for subject,V for verb,C for complement,O for object,A for adverbial) and that all the sentences can be regarded as derived from these structures.【A sentence in this sense is the largest unit to which a grammatical structure can be assigned.】
我试着翻译了一下:
在这个意义上,句子就是一个语法结构能够分配到其中的最大单位.
还是不懂其中的真正意思,"一个语法结构(a grammatical structure)"具体是什么意思?
如果说是指SV,SVC,SVO等这些结构,那么根据句子意思,是说这些结构被分配到句子中,这些结构怎么分配到句子中?
下面我的想法供您分析和翻译中括号里句子的时候参考:
我觉得作者是不是想表达这样的意思:
句子,就是SV,SVC,SVO等这样的结构,然后可以扩大它,最大化它.比如SV指的就是主谓结构,在这个结构的基础上,可以加上一些表示细节的修饰性的单词.
英语翻译请翻译下文中中括号里的那句话:One common approach that is adopted in ma
这里assign应该理解为归属,也就是说最后一句可以翻译为在这个意义上说,句子就是一个最大的单位,在这个单位中蕴含了一种语法结构.比如你说的主谓宾,主系表,主谓宾宾,主谓宾补,还有主谓结构中的一中.