求译文或全解,每一句都有注解的
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/23 22:53:44
求译文或全解,每一句都有注解的
![求译文或全解,每一句都有注解的](/uploads/image/z/3782318-14-8.jpg?t=%E6%B1%82%E8%AF%91%E6%96%87%E6%88%96%E5%85%A8%E8%A7%A3%2C%E6%AF%8F%E4%B8%80%E5%8F%A5%E9%83%BD%E6%9C%89%E6%B3%A8%E8%A7%A3%E7%9A%84)
笠翁对韵没有译文的,因为它本来就是教如何对偶的,译了就不是对偶了,所以不能译成现代文.
实际上,笠翁对韵是在讲一般的对偶法则,不过只是一些范例而已,如“天对地,雨对风”只是讲天可以与对相对,雨可以与风相对,并不是绝对的,从这一点上来说,它也不好译成现代文.
实际上,笠翁对韵(或声律启蒙等对仗范文)的出现,只是让孩子形成一些对仗的基本感觉,本身是没有意义的,我们现在让小孩学习这个,也只是让孩子感受古文的韵律美,从这点上来说,将这些韵律美破坏,而追求毫无意义的现代译文,是很得不偿失的.
我自己的做法,不管孩子听不听,更不管孩子听不听得懂,我就用电脑放这个MP3,让他玩时也在听,现在,他居然也有时说出了“雷隐隐,雾蒙蒙”了,我想,这就是李渔作这个的目的吧.
实际上,笠翁对韵是在讲一般的对偶法则,不过只是一些范例而已,如“天对地,雨对风”只是讲天可以与对相对,雨可以与风相对,并不是绝对的,从这一点上来说,它也不好译成现代文.
实际上,笠翁对韵(或声律启蒙等对仗范文)的出现,只是让孩子形成一些对仗的基本感觉,本身是没有意义的,我们现在让小孩学习这个,也只是让孩子感受古文的韵律美,从这点上来说,将这些韵律美破坏,而追求毫无意义的现代译文,是很得不偿失的.
我自己的做法,不管孩子听不听,更不管孩子听不听得懂,我就用电脑放这个MP3,让他玩时也在听,现在,他居然也有时说出了“雷隐隐,雾蒙蒙”了,我想,这就是李渔作这个的目的吧.