作业帮 > 英语 > 作业

The night sky was filled with molten silver.如何翻译?

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 07:57:56
The night sky was filled with molten silver.如何翻译?
The night sky was filled with molten silver.如何翻译?
夜空布满缎银
再问: 缎是绸子的意思,可这里是melten silver熔银 这个是比喻句,就是不知道怎么说更加顺畅,忘再赐教!
再答: 英文翻译成中文,不能一字一句照字面上去翻译。很多时候要看顾上下文的。有些词汇用英语时你明白它要表达的意境,可是翻成中文就会很别扭。 就如这个molten和silver。很多人之所以翻成熔银,是因为大家把它们作为一个词在译。可是如果分成两个词的话,更贴近它要表达的意思。molten作为形容词是熔化的,炽热的。silver很容易理解就是颜色。熔化的银不仅色彩闪亮,而且形态也是流动的。 很多英文作品里会用molten silver来形容河水或溪流,并且使用gleam(闪烁闪耀的意思)。所以在外国人的思维里,molten silver有两种特性闪耀和流动。我们中国人对这两种特性的比喻不是用什么熔化的金属。在我个人看来更绸缎更贴切。 我自己的翻译不见的是最准确的,文学功底也没有多强。但是可以拿出来做个参考。 希望能够帮到你(*^__^*)