作业帮 > 英语 > 作业

求一句英文的分析和解释

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 05:46:42
求一句英文的分析和解释
句子:Let us settle ourselves, and work and wedge our feet downward through the mud and slush of opinions, and prejudice, and tradition, and delusion, and appearance, that alluvion which covers the globe, through Paris and London, through poetry and philosophy nd religion, till we come to a hard bottom and rocks in place. 求整句话的结构分析和意思分析.谢谢
求一句英文的分析和解释
让我们一起静下心来,踏进意见,偏执,传统,幻觉和表象的淤泥,穿过这些覆盖着全世界的从巴黎乃至伦敦,从诗歌乃至哲学乃至宗教的沉积,直到我们到达一块坚实的如石头一般的河床.
This sentence uses figurative language and liken our human prjudices to the mud and alluvion which always obscure the truth and mislead our true understanding of an event.Only when we can ditch these entrenched beliefs in our mind can we truly seek the eternal truth.
再问: 你好厉害!非常感谢! 这个句子中我有个不明白的地方就是..., that alluvion...这里的语法问题,这里用that是为什么?整个句子的语法是否完整?还是比较随意,不像中文那样的语法结构严谨呢? 另外till we come to a hard bottom and rocks in place这句是怎样分析从而得出“直到我们到达一块坚实的如石头一般的河床”这样的翻译呢?
再答: 指的是前一句中的Mud and slush。That是同位语从句。整个句子语法完整。 最后一句是意译。
再问: that如果是同位语从句,那么alluvion后面的which是不是应该去掉呢?
再答: 不应该去掉,去掉后句子就不完整了。 从某种意义上来说,整个Phrase”that alluvion”就是指Mud and slush。 而Which意味着一个新从句的开始。