作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译问题出现在这里,虚拟语气主句的时态问题网上很多人说是对现在的虚拟,所以用our communication wo

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 00:30:45
英语翻译
问题出现在这里,虚拟语气主句的时态问题
网上很多人说是对现在的虚拟,所以用our communication wouldn't be so efficient and convenient..
而答案用了our communication woud not have been so efficient and convenient
另:教科书也用了But for you,I would have lost my way.这个句子作为例句,不是说对现在的虚拟吗?都没有表示过去的时间状语啊?另外问下原题中的efficient 能否改为fast
英语翻译问题出现在这里,虚拟语气主句的时态问题网上很多人说是对现在的虚拟,所以用our communication wo
英语如同其他语言一样,“约定俗成”是非常重要的.
你提到的“but for you”,实质上是 “if you had not helped me,”的简略表达型式,所以后面必然要接“I would have lost my way”.
同样在你的句子中,“but for mobile phone”表达的是类似“if mobile had not be used(developed)”的意思.后面接“……would not have been……”那是很自然的了.
对于这种(类)句型熟记就成了.
再补充一句,句中的“efficient”不可以用“fast”代替,“fast”(快速)仅是“efficient”(高效率——那么有效)的一个要素,而不能包括其他优异特点.