作业帮 > 语文 > 作业

英语对于戏曲的说法京剧在英语中是beijing opera,那么越剧川剧那些呢?如果说川剧是sichuan opera,

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/03 02:05:05
英语对于戏曲的说法
京剧在英语中是beijing opera,那么越剧川剧那些呢?如果说川剧是sichuan opera,梆子戏呢?
英语对于戏曲的说法京剧在英语中是beijing opera,那么越剧川剧那些呢?如果说川剧是sichuan opera,
京剧 Peking Opera (Beijing Opera)
越剧 Yue Opera (绍兴戏 Shaoxing Opera)
川剧 Chuan Opera (Sichuan Opera)
梆子戏 Bangzi Opera
以下是对这类翻译的反对意见:
京剧是中国的国剧,是最能集中代表中华文化特点、中国独有的艺术种类之一,有说不完道不尽的民族文化底蕴,但Beijing Opera这个京剧的英译除了能给人一些方位感或地理上的概念外,京剧的全部精义、神韵和绝无仅有的文化特色,都让一个极其专门的西方术语遮掩掉了!
问题还不仅仅如此,我们看到,一些地方剧种也都被英译戴上opera的洋帽子,如Shaoxing opera(越剧)、Guangdong opera(粤剧)、Hubei opera(汉剧)、Shanxi opera(晋剧)、Sichuan opera(川剧)、Chu Opera(楚剧)、Shaanxi opera(秦腔)、Kunqu opera(昆曲)等等.它们的弊病与京剧的英译大体上是一样的.
而且,如此众多的opera,难免会让西方人产生混淆,摸不着头脑,显然不利于外国人了解中国戏曲独有的文化特色.因此,必须摘掉英译戴在京剧以及众多中国地方戏曲头上的“洋帽子”,给它们准确的译名.