作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Developer shall indemnify and hold Customer harmless fro

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/16 00:22:35
英语翻译
Developer shall indemnify and hold Customer harmless from all damages,costs and expenses
incurred as a result of any threatened or actual suit,proceeding,claim or demand of any nature in connection with any allegation that:
英语翻译Developer shall indemnify and hold Customer harmless fro
与任何指控相关的可能来临的或者实际上的诉讼或者法庭传唤,不管形式如何,开发者应当赔偿并使客户免于由此而产生的所有的损害,成本和费用.
再问: 先谢谢,法庭传唤是哪个词翻译过来的啊。 any threatened or actual suit, proceeding, claim or demand 任何威胁或实际诉讼、司法程序、索赔或要求。 这样怎么样?
再答: 法庭传唤-demand,【法律】 对(财产等)向…提出正式合法要求传唤(如去法庭),传…到庭 suit, proceeding, claim,都是一个意思,统一译为诉讼 两项加起来就是你的客户不愿成为被告也不愿出庭露面,成为证人之类的角色。
再问: 感谢这么详细的解释,我还真不知道。满意答案。 我是初级翻译,才涉行不深,为了表示愿意,没敢suit, proceeding, claim,译为诉讼。一会我加入这个到翻译文本里,学习了。下面我翻译的。你看读着可以不? 开发者必须赔偿和防止客户受到由于可能来临的或实际的诉讼、司法程序、索赔或法庭传唤所导致的损害、成本和费用,与这些指控相关的是: (a) 按此协议下提交产品或材料的任何部分,或
再答: 司法程序包含在诉讼里面,不用单独译出来;claim如果是放在suit,proceeding前面,才译为索赔,意味着索赔不成功就提起诉讼 ,这里是放在suit,proceeding后面,所以还是译为诉讼,个人意见,仅供参考。