英语翻译按字面意思是范围插座.但是干什么用呢?
英语翻译按字面意思是范围插座.但是干什么用呢?
英语翻译是按字面翻译还是有专有名词呢?
英语翻译这句话网上的翻译是:我可以十点过后 但是按字面stay out 呆在外面 不在家的意思 past 10 是10点
Java里面的context啊,我只知道字面意思是上下文,但是感觉很抽象,具体怎么理解呢?
英语翻译字面翻译是“财政健全和伦理”,但是不符合中国人的语言习惯.如何翻译才是正确的呢?
英语翻译大概意思我是知道的 但是有几句满奇怪的 总不能按字面意思理解吧?
英语翻译这个So是干什么用的呢?Der Mann ist korrekt.korrekt不是正确的意思吗?
英语翻译这句好像有别的意思是不能按字面翻译吗?
英语翻译Country's Profile 从字面上理解是国家概况的意思,但是在下面这句话里面Chinese citiz
英语翻译一般是说 直径是半径的2倍。我看这句英文 按照字面意思 理解为 半径是直径的2倍,觉得有些奇怪呢?
《亡羊补牢》字面的意思是( ),后来这个成语用
英语翻译New York is crowded with tourist.这句英文字面意思都可以理解,但是如何翻译使得语