作业帮 > 英语 > 作业

为什么以前将“国家主席”译为chairman,现在译为president?

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 01:22:20
为什么以前将“国家主席”译为chairman,现在译为president?
为什么以前将“国家主席”译为chairman,现在译为president?
首先这个和国家体制以及和领导称谓有关系.
我国是社会主义国家,最高领导人为国家主席,相应的为chairman,而总统制一般是资产阶级民主共和国的一种政权组织形式,最高元首为president,而还有一些国家是实行议会内阁制,其最高元首为prime minister.
现在为什么习惯翻译为president,英语中有个词叫counterparts,就是地位相称的两个职位,例如主席和总统,中国的外长和美国的国务卿等.我认为主要是文化习惯问题,可能英美比较习惯叫president,可能叫chairman他不习惯,或者不太懂,所以就用一个对等的词president替代,实际来讲,意思是一样的,但是你如果去收听CRI(中国国际广播电台)里面基本还是用chairman,不用president.
我个人的理解,
(注:所有单词应首字母大写)